L'art subtil des enquĂȘtes, ou comment demander poliment en anglais

Dans notre travail, nous sommes tous confrontĂ©s Ă  la nĂ©cessitĂ© de nous tourner vers quelqu'un pour obtenir de l'aide. En anglais, la diffĂ©rence entre une demande polie et une demande de faire quelque chose peut ĂȘtre difficile Ă  saisir, car il existe des rĂšgles bien Ă©tablies basĂ©es sur des coutumes et des normes gĂ©nĂ©ralement acceptĂ©es plutĂŽt que sur la logique. Cependant, il est trĂšs important de ressentir cette diffĂ©rence. Par une mauvaise manipulation, nous pouvons non seulement Ă©chouer Ă  atteindre le rĂ©sultat souhaitĂ©, mais aussi offenser l'interlocuteur. Comme vous le savez probablement dĂ©jĂ , en anglais, contrairement Ă  beaucoup d'autres, ajouter simplement "please" ne suffit pas. Notre collĂšgue, Scott Boyce, EPAM Language Trainer, a examinĂ© plusieurs façons de rĂ©diger des requĂȘtes en anglais et a examinĂ© les erreurs courantes. 





L'article sera particuliĂšrement utile pour ceux qui doivent souvent communiquer en anglais au travail. 





Comment demander poliment Ă  quelqu'un de faire quelque chose 

Esprit

«Se souvenir»  dans le contexte des demandes signifie s'opposer / avoir quelque chose contre. Oralement, cette phrase peut ĂȘtre utilisĂ©e  pour faire une demande plutĂŽt qu'une demande, selon l'intonation et le contexte. Cependant, par Ă©crit, cela est gĂ©nĂ©ralement considĂ©rĂ© comme une demande, par exemple: 





Pourriez-vous envoyer  cela avant la fin de la journĂ©e? 





Notez que l'  esprit est  suivi d'un gĂ©rondif. Nous ne pouvons pas utiliser l'infinitif, c'est-Ă -dire tu ne peux pas dire:  





Pourriez-vous envoyer  <
>? 





Pour rendre cette demande encore plus polie, vous pouvez mettre un adverbe approprié aprÚs le mot ' esprit'





Would you mind terribly sending that before the end of the day? 





,     , ,  â€˜no’,  â€˜yes’―  ,   : 





No, I don’t mind doing that at all. 





Favour

  : 





Could you do me a (big) favour? Can you send me that before the end of the day? 





,    â€˜do’,  â€˜make’. (    ,  â€˜favour’   â€˜u’ â€• â€˜favor’).  





  ,        . — , .      - , , , , ,  . 





Wonder

   : 





I was wondering if you could send me that before the end of the day. 





,  â€” â€˜was wondering’  ‘could’.    «»   ‘mind’, ‘favour’  â€˜wonder’,         :  





I was wondering if you would mind doing me a huge favour. 





Appreciate

     : 





I would really appreciate it if you could send it to me before the end of the day. 





  ,  â€˜it’.   â€˜appreciate’   ! -  . 





   ‘really’  â€˜very’.  , ‘very’   (. . â€”  , ,  much: I would very much appreciate it â€Š).  





,  â€˜really’,      , : 





I would appreciate it if you could send it to me before the end of the day. 





Grateful

‘Grateful’    â€˜appreciate’.   â€˜grateful’ â€” ,  (no â€˜it’!): 





I’d be really grateful if you could send it to me before the end of the day. 





    (‘grateful’ â€” ),     â€˜really’  â€˜very’. 





     â€˜appreciate’,   â€˜really’/’very’ â€” . 





Kind

, ‘Would you be so kind<
>’  , EPAM.   , .   :  





Would you be so kind AS to send that to me before the end of the day? 





,    â€˜as’,    "so... as...".  





, « »  ( ).  ,      , ,     . , ;       : 





“No, 'tis not so deep as a well, nor so wide as a church door, but 'tis enough.” 





 21      â€˜so’  (, , ) â€˜as’.     ,    :  





“No, it’s not as deep as a well, nor as wide as a church door, but it’s enough.” 





   â€œWould you be so kind as to <
>” â€”  ​​ . , ,  . ,   -  - (     ),      . 





- (Telling someone to do something)

      ,     ‘could’.    , : 





Could you please send that to me before the end of the day? 





        ,    ,  â€” ,  ,     â€” ,  ,      .    . 





      ,  â€˜please’,    â€˜ask’:  





Could I ask you to send that to me before the end of the day?  






, , , :  





,   !  









“Go wisely and slowly. Those who rush stumble and fall.” .. Â«  . , , ». , : Â«  â€•  ».  








All Articles