SAVIEZ-VOUS qu'il y a au moins 15 cas en russe. Non seulement l'était, mais l'est toujours. Ne me croyez pas ?
"... Et ne reste jamais sans voix" - avec cette phrase, j'ai terminé chaque programme télévisé "Les Russes connaissent-ils le russe?"
Comme c'est étrange, il y a une phrase "il vient de perdre son discours", mais en même temps "ne perdez pas son discours". Pourquoi Dara ? C'est un cas superflu, il s'utilise avec les verbes avec la particule "pas". « Je ne veux pas connaître la vérité » (comparez : « Je veux connaître la vérité »), « il n'a pas le droit » (et quand il l'a, alors « le droit »)
Rappelez-vous le phraséologisme "Au docteur, guérissez-vous!" (est-ce en slavon, en latin : Medice, cura te ipsum) ? Quel est ce « docteur » ? C'est le cas vocatif ! Dans certaines langues, par exemple en tchèque, il a été entièrement conservé.
Il y a plusieurs années, j'ai entendu mon amie tchèque appeler son chien Archik :
- Archik ! Archik !
- Le tchèque a-t-il un cas vocatif ? - J'ai tout de suite été intéressé.
Il s'est avéré que oui, il y en a, et il est formé de la même manière qu'un "docteur" à partir d'une unité phraséologique.
Affaire vocale : "Père, prince, aîné..." "Que veux-tu, aîné ?" - c'est de Pouchkine, dont nous fêtons l'anniversaire aujourd'hui.
Maintenant, bien sûr, le cas nouveau-connotatif est utilisé plus souvent: "maman, papa, Tanyush, Sash ..."
« . . …» ? )) () . «» , «»
— , - : « » ( : « »), « » ( «»).
- «», «» «». : ? « , ». , . «» - « , », . « ?» . : «?» .
Je ne décrirai pas tous les cas. Vous remarquerez facilement dans le discours russe les cas qui ne sont pas étudiés à l'école - si vous écoutez attentivement ;)
Au fait, voudriez-vous servir du thé ou du thé ?